«Англичанка» Паши, моего соседа в студенческом общежитиии, настоятельно рекомендовала читать неадаптированные иностранные книжки. Сосед в итоге решил последовать совету. Купил он в отделе иностранной книги какой-то молодёжный роман. Читалась книга очень медленно (я тоже присоединился к предприятию), от силы три страницы в день. Уж очень было много слов из современной живой лексики молодых британцев. Но дело потихоьку шло. Но вот встретилось нам слово bra. В этом месте книги описывалась комната молодой девушки. Фраза соообщала, что у девушки было bra сотого размера. Понять никак невозможно зачем для светильника указывать размер. А если уж указан размер, много это или мало бра сотого размера? Чтобы рассеять сомнения пошли в читалку за большим словарём. И узнали, что bra это вовсе не светильник, а бюстгалтер:) И речь шла не о светильнике, а о выдающихся формах девицы.